Since I live here in Norway I met a lot of immigrants like me, that in time became friends… and who are in “the same boat” as me. With this expression I mean that we as immigrants had to integrate into the norwegian society, we had to learn the norwegian lifestyle, the system, the culinary culture, the traditions, the culture in general and of course the language: Norsk!
Today I would like to talk about a beautiful island, that stole my heart many years ago, with its beautiful people, culture and of course language:
Cuba, la isla bonita, as Madonna sings!
Cubans theoretically speak Spanish but they also have a proper slang, which from my point of view it can’t be considered as dialect, but just a different way to speak the native language!
Do you know what this title means? First of all, it belongs to an old and very popular song written by Renato Carosone, but it has been rearranged today becoming so popular that you can dance it all over the world!
That sentence means: “You act like an american/ You wanna be an american” and it refers to all those emigrants who from Italy, especially from Naples as the song says, moved to United States and when they happen to travel back to their homeland for holidays for example, they act like “big shot” americans who have it all, when in reality they have nothing.
Who doesn´t love this beautiful, elegant language?
Everywhere I go and whenever I say that I am Italian, I always receive from others an outstanding feedback of admiration both for my beautiful country and for my beautiful language. L´italiano is a complex, elegant language, full of rules and exceptions: not just because of its grammar, but mostly for the millions expressions and terms, the tone and the several dialects it has. Concerning the dialects it is very important to know that they were born from latin and one of them , the Tuscan dialect, denominated the vulgar language, gave birth to our national language: Italiano.
I already mentioned that I pay attention to what people say when they speak or write a non-native language, right? So here is an article where I decided to list some of the classical mistakes people make while speaking or writing a foreign language, always among the ones I know!
First of all I wonder: ” Why people make mistakes?”
Here I am today to write a short list of typical cultural factors of the countries whose languages I speak:
I am a curious person and I always try to discover and learn new things; I can tell you that lately I have taken the B2 level norwegian exam and one of the most popular questions is “What is typical in Norway?“, so then I asked myself: “And what about Italy, Spain, Latin America, United Kingdom, USA, Canada, Australia, Portugal and Brazil?“. So I have been asking all my friends who belong to these cultures and I found out that (I chose the most important 5 typical things):
I would like to share a little story with you:
Lately I´ve been traveling to Munich and Paris, very nice cities.
In Munich, where my story took place, I stayed at my brazilian friends house and one day we went to an alternative circus called Wannda Kulturfestival, that I loved!