Korean as my 6th language?

Greetings Everyone,

After a two-year hiatus, I am delighted to share that I have embarked on a journey to learn my sixth language: Korean. You might wonder, why embark on this new endeavor? Wasn’t mastering five languages enough? Does she still have the desire to study?

I would like to share my latest interest, which seems to be a growing trend—Korean dramas (K-dramas) on Netflix. As I listen to them in their original version with Italian subtitles, I find myself captivated by the sound of the Korean language.

Firstly, let me explain why I watch K-dramas:

Contrary to what one might assume, I do not watch them for their romantic elements or the attractiveness of the characters. My interest lies elsewhere. I find myself weary of the violence depicted in American and other international series and movies, which often showcase guns, murders, and drugs. In these tumultuous times, I prefer to immerse myself in the peaceful and soothing world of K-dramas. While K-dramas can evoke deep emotions and may even bring tears, they do not elevate stress levels as Western media does. They focus on personal strength, energy, and emotions rather than on crime and violence.

Secondly, let me explain why I decided to study the Korean language:

As I listened to the Korean language, I found its sound appealing. I began to identify linguistic elements, aided by the Italian subtitles. However, subtitles often summarize the dialogue, leading me to notice differences between what was said and what was written. For instance, expressions like “Thank you” and “I am hungry” sounded different from their textual counterparts. Moreover, I was fascinated by the various ways Koreans address people, similar to our formal and informal speech.

Through my study, I discovered that Korean has multiple speech levels, influenced by the vertical hierarchy of Confucianism, where age and social status play significant roles. This piqued my curiosity, and I felt compelled to delve deeper.

Thirdly, I have always been intrigued by Korean symbols and writing:

To understand Korean writing, I started with the alphabet, which comprises 40 letters (19 consonants and 21 vowels). What struck me as elegant and fascinating is that the letters are formed by three symbols: a vertical line (“I”) representing humans, a dash (“-“) representing the earth, and a dot (“.”) representing the sky. Additionally, the concept of bright and dark letters is inspired by the yin and yang philosophy, which is truly remarkable.

So, no, five languages are not enough for me, and I am eager to study more. When you are passionate about something, learning it becomes effortless and enjoyable.

What about you? Have you developed any new interests lately? Are you ready to embark on a new journey?

Korean Phrase: 곧 보자, 안녕 English Translation: See you soon, goodbye

Image created by AI.

Formal vs Informal

Hello everybody!

Today I got to think about personal pronouns and how they are used differently according to the language you speak. I’ll clarify. I’m referring in particular to the personal pronouns (You-second person singular and plural/he/she) that we use in both formal and informal contexts. In our daily conversations using the correct form is important because it can denote intimacy, distance or higher/lower social rank. I speak four other languages, Italian, Spanish, Portuguese and Norwegian, and I’d like to explain very briefly below the use of these pronouns in formal vs informal situations.

In Italian, we use the pronoun lei (third person singular) in formal situations and we use it with people we don’t know, such as authorities or high-level professionals. In a conversation with friends and family, we use tu (you, second person singular) instead.

In Spanish, they use usted (you) as a formal pronoun. I’ve lived seven years in Spain and if you have ever had the chance to get to know Spanish people or live in their wonderful country you’ll have perhaps noticed how friendly these people are. In fact, even if the formal pronoun should have been used in formal situations, using an informal pronoun such tú (you) is still okay. But I did meet people, such as professors, who still like to use the formal way.

Instead, in some countries of Latin America, they still use usted even in informal instances or vos (you) from voseo (this is the use of the pronouns vos in place of tú or vosotros in combination with the verb conjugated in the 2nd person plural) .

In Norway, du (you) is always used no matter the context or social rank, like in English today. The form de is a very old form which is not used anymore, as thee in English.

In Portuguese, the general rule is the same as in Spanish : tu (you) for informal situations, você (you) for formal situations. But in Brasil they always use the formal way você/vocês (you-second person singular and plural) for both formal and informal situations. 

Personally, I like to use the informal way as in Norwegian and in English, I feel comfortable with it because I think that giving importance to social rank or expressing distance is not necessary.  Respect should not be defined by grammar or by the use of formal pronouns. We can respect someone simply by using the right words.

How amazing are languages? And how hard is it to learn and remember all those rules?

What do you prefer to use: formal or informal way? What do you think?

I would love to read your opinions.  

Source

PAPARAZZI

Hello everyone!

One year has passed since Covid-19 and it is still ruling over our lives like day one. Allow me to say that we all have reached a point where we no longer know what we want and live our lives blindly in the hope to figure something out eventually…

I know it has been a while since my last post, but here I am with this new content that got inspired from a random evening with friends and our conversation about “paparazzi phenomenon.”

The word “paparazzi” reminded me of “papera” (duck in Italian) said in a derogatory way and due to its annoying and repetitive sound, I could relate it to the clicks of the cameras. I shared this thought with my friends who went and look for the etymology online. Mr. Google quickly revealed that the word comes from the epic Italian film, Fellini’s “La Dolce Vita,” and its photographer character, whose name is Paparazzo.

My curiosity did not stop there. I continued to look into it and found out that this word could come from “paparazze“- giant clams sighted on the coast of Croatia in the Adriatic Sea and according to an online article “they bring the snap of the shells closer to that of the camera shutter.” How funny!

Another theory presented by Fellini’s wife Giulietta Masina suggests that Paparazzi hails from Italian word pappataci (mosquitos) to indicate an annoying, blood-sucking sand-fly.

As you can see there’s not an official theory that confirms the origin of this word, however, I do believe that it came from the name of a character in Fellini’s film La Dolce Vita released in 1960s.

I love learning new things, so if you know any other theory that you wish to share, by all means, go ahead. You know what they say: develop a passion to learning and you’ll never stop to grow.

 I wish you all a nice week, stay safe and let’s stay connected 😊

Source

ITALIAN AS A SECOND/THIRD LANGUAGE

Today, I am going to comment on a very interesting article I came across that discusses how children learn Italian as a second or third language.

Allow me to elaborate further: here in Oslo, there is an Italian association where teachers and academic professionals teach Italian to children. These children either have Italian parents or are of half Italian and half Norwegian origin. It is fascinating to observe how these children learn a second or third language in addition to their native Norwegian.

While some of these children can accelerate their learning at home with the support of their Italian parents, others may need to put in a bit more effort due to their practice being limited to a classroom environment. However, regardless of their family background, it is said that children find it easier to learn a new language because they do not have as much information in their brains as adults. This means they are able to absorb and memorize new information more quickly.

Some of you may be wondering why I have selected this particular topic today. Well, it is because I have been hired by this Italian Association to work as a teacher for the 3rd, 4th, and 5th grades. Yippee!

What excites me the most about this role is the idea of becoming part of a system where I can witness these children’s progress while exploring new ways to support them throughout this journey. It will also be interesting to see how they use their imagination and creativity in a non-native language. I believe that people, particularly children, can learn faster while having a bit of fun. Therefore, I will be experimenting with game-like tasks to support their learning. In addition, I am planning to let them watch cartoons, read fairy tales to them, do some origami, etc. For the primary teachers out there, any other suggestions?

My first aim will be to understand how much Italian they know so far in order to determine the best class for them and the most effective way to teach them this beautiful language. This is a new and exciting challenge for me, as it is my first time teaching Italian as a second or third language to children. Currently, the lessons will be held online, but I am eager to teach in person soon, as I believe it is easier to learn a language face-to-face rather than through a computer.

Let’s see how it goes, wish me good luck!

And you, do you have any children who are learning a second or third language?

Feel free to share your insights and experiences.

Source

LA BELLA MA SBAGLIATA ITALIA

Dear Readers,

After some delightful and relaxing holidays, I am back! How are you all? I can say that I am doing well, back to study and work… I could use a holiday after the holidays, hehe!

Now, let’s focus on the topic I would like to discuss today: the frequent errors we encounter on Italian menus in Italian restaurants around the world. There are so many! I believe that the presentation of a menu and culinary culture are crucial when you sit at the table of a restaurant representing your country.

The first thought that comes to mind when I read these mistakes is: the author is not Italian. However, this is not always the case, unfortunately. Even Italians themselves sometimes make errors when writing in their language.

But what are the mistakes commonly made by those who own Italian restaurants?

Orthographic and grammatical mistakes.

How often do we read: “Spagheti, Spagetti, Veggetariana, Capriciosa, Coze,” etc., when it should be: “Spaghetti, Vegetariana, Capricciosa, Cozze,” etc.?

Or how frequently do we come across: “Buoni sapori ce puoi assagiare sul nostro tavola,” which should be: “Buoni sapori che puoi assaggiare sulla nostra tavola!” or “I nostri clienti sono benvenuto,” when it should be “benvenuti,” the plural form?

I don’t know about you, but I go crazy every time I encounter such experiences, which unfortunately happens quite often!

However, let’s hope that now, with Google at our fingertips, these errors can be checked before being written… hehe!

For those who have been following my blog from the beginning, you already know how curious and particular I become when it comes to “language”! Mistakes should not be made, especially when they appear on a menu that hundreds of people can see!

Anyway, let’s try to stay positive and hope for fewer experiences like these in the future!

Have a wonderful day and a pleasant end of summer!