Homonyms…

Have you ever gotten confused using a word which has so many different meanings depending on the context, especially if you didn’t know which meaning was applied to each context? Well, I have… I’m talking about the Homonyms: words which have the same spelling and pronunciation, but have different meanings.

Let’s talk about a Spanish homonym that paid my attention: MONO

According to the Spanish Dictionary RAE (Real Academia Española) mono means: Continue reading “Homonyms…”

Let´s play with some music!

Another passion I have is MUSIC and I have been searching for songs which contain different languages. The first song that came to my mind was

Baila (Sexy thing)” by Zucchero

He is an italian international singer and not just one of the most popular in Italy, but also in Spain and Latin America as in the rest of the world. He likes to mix languages in his songs: I think it can be considered his own way of being international. (He has been singing here in Norway too and I even had the honor to have dinner with him after the concert, what an unforgettable experience!).

Continue reading “Let´s play with some music!”

Let´s have fun!!!

Why do we smile every time a foreigner tries to speak our native language?

We smile because his/her pronunciation sounds funny to us, or am I wrong?

But today I propose to you a few italian tongue-twisters read by some foreigners who live in Oslo, because I would like you to listen to their different accents and underline the beauty of each. That means I laugh because every accent sounds incredible to me and I don´t laugh at them, to be clear ;D!

Continue reading “Let´s have fun!!!”

Five different pangrams

The word pangram comes from the Greek language (pan gramma) and means “every letter”; so a pangram is known as a short sentence which contains every letter of a given alphabet.

I decided to search for five pangrams according to the five languages I know, just because I was curious on the kind of sentence that could be constructed using every letter of a specific alphabet:

Continue reading “Five different pangrams”

Same words said in a whole different way

I picked TEN words with the same meaning but completely different writing in Italian, Spanish, English, Portuguese and Norwegian.

In these cases it is curious to discover, as we are in contact with languages that belong to the same linguistic families (Italian, Spanish and Portuguese are neo-latin, Norwegian and English are germanic), that there is no evolution or similarities between them.

Continue reading “Same words said in a whole different way”