Mi scusi? O scusa?

Hello Everyone,

Today, I would like to discuss the polite forms we use when speaking to people. Specifically, I am referring to the formal and informal ways we converse.

In Italian, we have the “tu” form and the “lei” form. What do I mean by these?

When we talk with someone we know or are related to, we use the “tu” form. When we talk to someone we do not know, an older person, or an authority figure, we use the “lei” form, which is considered a form of respect:

Formal: Mi scusi, lei sa che ore sono? (Excuse me, do you know what time it is?)

Informal: Come stai? (How are you?)

Let’s see how this works in the other four languages I know.

In Spanish, they have the “” form and the “usted” form, and they use them exactly like the Italians:

Formal: Usted sabe dónde se encuentra la farmacia? (Do you know where the pharmacy is?)

Informal: Sabes tú qué hicieron ayer? (Do you know what they did yesterday?)

In Portuguese, they use the “tu” form and the “você” form in Portugal, while in Brazil they mainly use just the “você” form:

Informal: Te quero (I love you)

Formal: Quero você (I love you)

But what about English? They have only the “you” form now. English once had a “thee” form, which dates back to Early Modern English. “Thou” was used for the subject, “thee” for the object, and “thy/thine” for the possessive. Although they use “you” for everyone today, they add “Madam” or “Sir” to indicate politeness:

Formal: I love thee (very old form) Informal: I love you

Formal: Thou worked all day long (very old form) Informal: You worked all day long

Formal: Thine dog is smart (very old form) Informal: Your dog is smart

Today: How are you, Sir?/ How are you, my friend? (Notice the difference?)

Finally, we have Norwegian, which now uses just the “du” form. Seventy years ago, they had the “De” form. Norwegians used “Herr” (Mr.) and “Frøken/Fru” (Miss/Mrs.), but they no longer do so, except perhaps with the Royal family. Today, they use the first name and last name at the first meeting and then just the first name in subsequent interactions:

Formal: De er vakker fru Hanne (old form) Informal: Du er vakker Hanne (today)

It is important to know these distinctions, especially when working with Norwegian-Italian interpretation or speaking in Italian, Spanish, or Portuguese. It can be challenging to remember to distinguish between both forms, as Norwegian always uses “du“, but Italian does not. When working for an Italian client conversing with a Norwegian professional, I have to use the “lei” form for the Italian customer. This means being proficient in my job and using the formal way with the Italian customer, while the “du” form is acceptable with the Norwegian person.

Curious, isn’t it?

formalkuva
Source

How do we learn a new language?

Hello Everyone,

In today’s globalized world, knowing a second language is essential, if not necessary. English, considered the most international and widely spoken language, tops the list. I also believe that Chinese and Spanish will soon join this category.

So, let’s start studying them too, shall we?

But how do we learn a new language effectively? Do you know any interesting tricks or tips to achieve proficiency in a short period?

Here’s what I did and continue to do to learn and improve the languages I speak:

I began with English. I studied it at school, but I made significant progress by translating English songs, especially those of my favorite singers. I watched MTV, CNN, and Fox News channels. Thanks to the exchange programs with the United States that my school participated in, I started corresponding with American students through letters. We also hosted some Australians, and I still maintain a friendship with one of them after 17 years.

I then studied Spanish and Portuguese at university. Spanish telenovelas and Portuguese series were immensely helpful. Moving to Spain was, of course, the best way to enhance my Spanish until I acquired the local accent of the city I lived in. Working as a receptionist there allowed me to practice and improve both languages daily through interactions with customers.

Finally, I moved to Norway, where I had to learn Norwegian to integrate better into society. Here, I met two wonderful Brazilian friends who help me practice and improve my Portuguese. Currently, I work as a hotel receptionist, which gives me the opportunity to speak all these languages daily. It’s both challenging and enjoyable!

So, what tips or tricks can I recommend to you for learning a language quickly and effectively?

Study Grammar: Read a grammar book, do exercises, and focus on the rules.

Watch Foreign Channels: Engage with content on international news channels, movies, and TV shows.

Read: Dive into articles, books, and any written content in the target language.

Listen to Music: Songs can help with listening skills and pronunciation.

Even with a busy life, dedicating just half an hour per day can make a significant difference. For speaking practice, look for international exchange programs in your city. These programs often involve language exchange over coffee, where you can practice speaking with a native speaker of your target language. Making international friends can also be incredibly helpful.

Use the new words you learn as often as possible to avoid forgetting them. Importantly, take the risk to speak, even if you make mistakes. This trial and error process is essential because the person you are conversing with will likely correct you, helping you remember and learn.

The most effective tip is to travel to the country where the language is spoken. Immersing yourself in the language 24/7 accelerates learning. If possible, move there for a few months. This method is both challenging and fun!

Good luck!

pic2

Source

Different sounds!

Hello Everybody,

Have you ever considered how wonderful the sound of a language is? And, at the same time, how different and sometimes amusing a non-native speaker sounds, especially when their pronunciation reflects their native language?

In my personal experience, even though I strive to speak the languages I know very well and try to hide my native accent, my Italian intonation still comes through! It is quite amusing, especially when I speak Spanish. To tell you the truth, I often get asked, “Where are you from?” by people. At this point, I think it would be helpful to share a bit of my background so you can understand the different language influences I’ve absorbed over the years.

I lived in Seville for six years and one year in Palma de Mallorca, where I met many Caribbean people. As a result, my accent is a unique blend of Andalusian and Cuban! Curious, isn’t it? Many Spanish speakers ask if I am from the Canary Islands because there is a significant population of Cubans there who mix Castellano with Cuban expressions. I must admit, I am like a sponge, absorbing the sounds I hear around me.

The same happens with Portuguese speakers who ask me if I am Brazilian because I learned Brazilian Portuguese. Thanks to my several Brazilian friends who help me practice, I sound quite Brazilian, or so they say!

But now let’s talk about those who use their native accents to speak another language. Spanish speakers, particularly those from mainland Spain, caught my attention. They speak English with their native sounds, which can sound quite unusual. For example, English words beginning with “s” are pronounced with an “es” sound, as in Spanish. It is challenging for them to drop the “e“:

Study – estudy (Spanish pronunciation)

School – eschool

Spain – Espain

The word Google is often pronounced “Googel,” and the letter “h” is pronounced like the Spanish “j” with its guttural sound, so “hip-hop” becomes “ji-jo.” This can be confusing for native English speakers, who may struggle to understand due to these pronunciation differences.

It is not entirely their fault, as Spain extensively dubs TV programs and films, making it harder to learn proper English. Additionally, they are quite nationalistic, translating almost everything from English to Spanish.

Conversely, Italians often mix English and Italian, sounding Americanized, but they also face challenges due to extensive dubbing.

I have heard Portuguese speakers speak English well, despite their nasal sounds. Norwegians, including myself, tend to sing when speaking English, influenced by their native intonation. I have been told my English carries a mix of Italian, Spanish, and Norwegian accents by my American friends, hehehe!

What about American or English speakers speaking Spanish or Italian? Forgive me, but it sounds amusing (in a good way, of course)!

First, their “r” sound and, particularly among Americans, their “t” sound often comes out as “d“:

Ristretto – ristredou (American pronunciation)

Salita – salida

Vecchietta – vechieda

Lastly, Germans (even though I do not know German, their accent when speaking Italian caught my attention) speak Italian with a very pronounced accent, substituting “ge” with “ce“:

Germania – Cermania (German pronunciation)

Gente – cente

How funny do we all sound? And how beautiful is every language, with all its pros and cons?

pic1
Source

Our everyday chats…

Hello Dear Readers,

I would like to start today’s article with a simple question: Is it just me who thinks that our smartphones rule our daily lives? When you think about it carefully, we don’t even need to use a computer anymore. With smartphones and their applications, as well as the most popular social media platforms, we can accomplish so much instantly. We can chat with friends all over the world, and because we live in a time where we want to do many things simultaneously and quickly, we often shorten words to save time.

I’d like to share some examples in the five languages I know to illustrate how amusing, yet at times stressful and sad, it can be for language enthusiasts to see grammar being neglected. But well! Win some, lose some…

For example, the proper word for “message” is abbreviated as “msg.” So, “Can I send u a msg?” should be “Can I send you a message?

Italian:

Text: Ciao! Cm stai? T posso kiam dopo? C ved fra 2 gg. Tvttb.

Full Sentence: Ciao! Come stai? Ti posso chiamare dopo? Ci vediamo fra due giorni. Ti voglio tanto tanto bene.

(Hi! How are you? Can I call you later? See you in two days. I love you so so much.)

Text: Xo Xké fai cs?

Full Sentence: Però perché fai così?

(But why do you act like this?)

Spanish:

Text: Wenas! bno ntp! ns vms dsps!

Full Sentence: Buenas tardes! Bueno no te preocupes! Nos vemos después!

(Good afternoon! Well, don’t worry! See you later!)

Text: Tkm, pr q sepas! xoxo

Full Sentence: Te quiero mucho, para que sepas! Besos y abrazos.

(I love you so much, just to let you know! Hugs and kisses)

English:

Text: Hi! How r u? TGIF!!! LOL

Full Sentence: Hi! How are you? Thank God it’s Friday!!! Laughing out loud

Text: TYVM 4 ur help! ILU!

Full Sentence: Thank you very much for your help! I love you!

Portuguese:

Text: Pdc, acho q vc está certo!

Full Sentence: Pode crer, acho que você está certo!

(You can believe it, I think you are right!)

Text: Te digo a vdd: tenho sdds d vc!!!

Full Sentence: Te digo a verdade: tenho saudades de você!!!

(I tell you the truth: I miss you!!!)

Norwegian:

Text: Ifht hva du sier, r d ikke mulig å gjøre d pga stedet.

Full Sentence: i forhold til hva du sier, er det ikke mulig å gjøre det på grunn av stedet.

(According to what you say, it is not possible to do that because of the place.)

Text: R de 3 elns? Også hvor r de?

Full Sentence: Er de tre eller noe sånt? Også hvor er de?

(Are they three or something like that? And also, where are they?)

As you can see, with this method, we create new vocabulary every day. However, it may not be quite understandable for everyone. Sometimes, I think it is better to value a single moment and take a minute to write a complete message.

Isn’t it better to read “I LOVE YOU” instead of “I LUV U”? Think about it!

bulle-dialogue-papier-messages-courts_7547-333 (1)

Source

The opposite way!

Hello Everyone,

In a previous article, I discussed the foreign words that we Italians use in our daily lives and at work. This time, I thought it would be interesting to look at the opposite—foreigners who use Italian words.

Let’s consider some examples:

Food: Words like pizza, pasta, spaghetti, tiramisù, risotto, and cappuccino are widely used internationally.

Classical Music: Terms such as adagio, vivace, allegro con brio, aria, and opera lirica are integral to the vocabulary of classical music.

Expressions: The phrase “la dolce vita” has become famous thanks to Federico Fellini’s wonderful film. It embodies the Italian spirit of enjoying life to the fullest.

Transportation: Names like Vespa, Lamborghini, Maserati, Alfa Romeo, and Fiat are globally recognized. Although most of them are surnames, they are distinctively Italian.

Paparazzi: This word is used internationally to describe photographers who relentlessly pursue celebrities. Unfortunately, it implies that these famous individuals have no private life.

Greetings: The word “ciao” is famous worldwide. While in Italian, we use it both to greet and say goodbye, in other languages, it is mainly used to say goodbye. Curious, right?

Mafia: Regrettably, the word “mafia” is one of the most recognized Italian words worldwide. I feel a bit ashamed because, every time someone asks me where I’m from and I say “La bella Italia,” they often respond with “Oh, Berlusconi, bunga bunga, mafia.” Not funny at all.

I believe Italy is one of the most beautiful countries in the world, filled with art, history, culture, stunning beaches, and so much more. I am genuinely proud to be Italian!

As you can see, Italian words are everywhere. Why do foreigners use them? Simply because they do not have proper translations in their own languages. This is different from our tendency to use English words to feel cool and a bit more international. They use Italian words because they need to, not because it’s trendy.

For now, I will say goodbye in my way:

Ciao ciao! 🙂

italy

Source