If I was…

Hello Dear Readers,

Christmas is around the corner… 🙂 🙂 🙂

Let’s be honest Christmas is all about giving and receiving gifts, celebrating love with friends and family. At least that’s the mindset many of us have today. And since you all know my love for books, why not consider buying one for your family and friends?

But why books?

Well, I believe a book opens up new worlds to the reader. It allows the imagination to travel and create vivid images from the descriptions on the pages. It enriches our souls and minds, and also helps refresh our vocabulary and grammar rules, this is my primary reason for reading!

Why am I talking about books? The other day, I was watching some videos on YouTube, and one caught my attention: it was the video of the Italian song “Congiuntivo” (Subjunctive) by Lorenzo Baglioni, who participated in the Sanremo Festival, a significant Italian music event. This song highlights the use of the subjunctive in the Italian language. Unfortunately, many of us still struggle to use it correctly in hypothetical sentences, where it is necessary!

To illustrate:

Correct: Se fossi ricca, viaggerei sempre (If I were rich, I would always travel)

In the subordinate clause, we must use the subjunctive, while in the main clause, we use the conditional.

Incorrect: Se sarei ricca, viaggerei sempre (If I would be rich, I would always travel)

This is a common mistake and sounds terrible.

This song serves as a reminder to all Italians to use the subjunctive correctly! Music is a great trick to remember this, and reading also helps as our minds unconsciously memorize grammatical structures. After some reading, we automatically speak better Italian. So, everyone, buy as many books as you can! This advice applies to me as well, hehehe. Speaking a language correctly is important because it’s pleasant to listen to and, more importantly, ensures we are understood.

Good luck! Ah, and Merry Christmas to all!!! Happy 2020!!!

How do we learn a new language?

Hello Everyone,

In today’s globalized world, knowing a second language is essential, if not necessary. English, considered the most international and widely spoken language, tops the list. I also believe that Chinese and Spanish will soon join this category.

So, let’s start studying them too, shall we?

But how do we learn a new language effectively? Do you know any interesting tricks or tips to achieve proficiency in a short period?

Here’s what I did and continue to do to learn and improve the languages I speak:

I began with English. I studied it at school, but I made significant progress by translating English songs, especially those of my favorite singers. I watched MTV, CNN, and Fox News channels. Thanks to the exchange programs with the United States that my school participated in, I started corresponding with American students through letters. We also hosted some Australians, and I still maintain a friendship with one of them after 17 years.

I then studied Spanish and Portuguese at university. Spanish telenovelas and Portuguese series were immensely helpful. Moving to Spain was, of course, the best way to enhance my Spanish until I acquired the local accent of the city I lived in. Working as a receptionist there allowed me to practice and improve both languages daily through interactions with customers.

Finally, I moved to Norway, where I had to learn Norwegian to integrate better into society. Here, I met two wonderful Brazilian friends who help me practice and improve my Portuguese. Currently, I work as a hotel receptionist, which gives me the opportunity to speak all these languages daily. It’s both challenging and enjoyable!

So, what tips or tricks can I recommend to you for learning a language quickly and effectively?

Study Grammar: Read a grammar book, do exercises, and focus on the rules.

Watch Foreign Channels: Engage with content on international news channels, movies, and TV shows.

Read: Dive into articles, books, and any written content in the target language.

Listen to Music: Songs can help with listening skills and pronunciation.

Even with a busy life, dedicating just half an hour per day can make a significant difference. For speaking practice, look for international exchange programs in your city. These programs often involve language exchange over coffee, where you can practice speaking with a native speaker of your target language. Making international friends can also be incredibly helpful.

Use the new words you learn as often as possible to avoid forgetting them. Importantly, take the risk to speak, even if you make mistakes. This trial and error process is essential because the person you are conversing with will likely correct you, helping you remember and learn.

The most effective tip is to travel to the country where the language is spoken. Immersing yourself in the language 24/7 accelerates learning. If possible, move there for a few months. This method is both challenging and fun!

Good luck!

pic2

Source

Different sounds!

Hello Everybody,

Have you ever considered how wonderful the sound of a language is? And, at the same time, how different and sometimes amusing a non-native speaker sounds, especially when their pronunciation reflects their native language?

In my personal experience, even though I strive to speak the languages I know very well and try to hide my native accent, my Italian intonation still comes through! It is quite amusing, especially when I speak Spanish. To tell you the truth, I often get asked, “Where are you from?” by people. At this point, I think it would be helpful to share a bit of my background so you can understand the different language influences I’ve absorbed over the years.

I lived in Seville for six years and one year in Palma de Mallorca, where I met many Caribbean people. As a result, my accent is a unique blend of Andalusian and Cuban! Curious, isn’t it? Many Spanish speakers ask if I am from the Canary Islands because there is a significant population of Cubans there who mix Castellano with Cuban expressions. I must admit, I am like a sponge, absorbing the sounds I hear around me.

The same happens with Portuguese speakers who ask me if I am Brazilian because I learned Brazilian Portuguese. Thanks to my several Brazilian friends who help me practice, I sound quite Brazilian, or so they say!

But now let’s talk about those who use their native accents to speak another language. Spanish speakers, particularly those from mainland Spain, caught my attention. They speak English with their native sounds, which can sound quite unusual. For example, English words beginning with “s” are pronounced with an “es” sound, as in Spanish. It is challenging for them to drop the “e“:

Study – estudy (Spanish pronunciation)

School – eschool

Spain – Espain

The word Google is often pronounced “Googel,” and the letter “h” is pronounced like the Spanish “j” with its guttural sound, so “hip-hop” becomes “ji-jo.” This can be confusing for native English speakers, who may struggle to understand due to these pronunciation differences.

It is not entirely their fault, as Spain extensively dubs TV programs and films, making it harder to learn proper English. Additionally, they are quite nationalistic, translating almost everything from English to Spanish.

Conversely, Italians often mix English and Italian, sounding Americanized, but they also face challenges due to extensive dubbing.

I have heard Portuguese speakers speak English well, despite their nasal sounds. Norwegians, including myself, tend to sing when speaking English, influenced by their native intonation. I have been told my English carries a mix of Italian, Spanish, and Norwegian accents by my American friends, hehehe!

What about American or English speakers speaking Spanish or Italian? Forgive me, but it sounds amusing (in a good way, of course)!

First, their “r” sound and, particularly among Americans, their “t” sound often comes out as “d“:

Ristretto – ristredou (American pronunciation)

Salita – salida

Vecchietta – vechieda

Lastly, Germans (even though I do not know German, their accent when speaking Italian caught my attention) speak Italian with a very pronounced accent, substituting “ge” with “ce“:

Germania – Cermania (German pronunciation)

Gente – cente

How funny do we all sound? And how beautiful is every language, with all its pros and cons?

pic1
Source

Curiosities

Hello Everyone!

Sorry for my absence from the blog, my computer decided to break down on me! But finally, I’m back!!!

In this article, I want to share some fascinating curiosities I recently discovered. I find them quite interesting, and maybe you already know them, but they were new to me! 🙂

First Curiosity: Did you know that the letter “z” is a foreign letter in Italian? It is not originally Italian—what a surprise! As Mariangela Galatea Vaglio writes in her book “L’Italiano è bello,” the letter “z” comes from ancient Greek and didn’t even exist in the Latin alphabet. The Romans adopted it, and thanks to them, we now have this letter in Italian. So, we have words like zanzara, zebra, zaino, etc., which all begin with “z.”

Second Curiosity: The group of words starting with “pn-” is connected to the Greek word “pneuma,” which means “blow.” In medicine, we have words like pneumotorace, pneumologo, pneumococco, etc. In colloquial Italian, we use “pneumatico” to refer to car wheels. We say “il pneumatico” and “i pneumatici.” However, if we refer to perfect human beings inspired by the Pneuma, the divine breath, then we should use “gli pneumatici.” Interesting, right?

Third Curiosity: The pronoun “ne” in Italian means “this thing.” It comes from the Latin “inde,” which means “from there.” It can be an adverb of location, a personal or demonstrative pronoun preceded by the preposition “di” or “da.” For example, “Ne parlo con lui” means “Parlo con lui di questa cosa” (I talk with him about this thing). Whenever you know the subject, you use “ne” to avoid repetition.

Now that I am back, I will continue sharing every little or big discovery about this beautiful language and the others I speak!

STAY TUNED!!! Hope you have a nice autumn season!

images
Source

Our everyday chats…

Hello Dear Readers,

I would like to start today’s article with a simple question: Is it just me who thinks that our smartphones rule our daily lives? When you think about it carefully, we don’t even need to use a computer anymore. With smartphones and their applications, as well as the most popular social media platforms, we can accomplish so much instantly. We can chat with friends all over the world, and because we live in a time where we want to do many things simultaneously and quickly, we often shorten words to save time.

I’d like to share some examples in the five languages I know to illustrate how amusing, yet at times stressful and sad, it can be for language enthusiasts to see grammar being neglected. But well! Win some, lose some…

For example, the proper word for “message” is abbreviated as “msg.” So, “Can I send u a msg?” should be “Can I send you a message?

Italian:

Text: Ciao! Cm stai? T posso kiam dopo? C ved fra 2 gg. Tvttb.

Full Sentence: Ciao! Come stai? Ti posso chiamare dopo? Ci vediamo fra due giorni. Ti voglio tanto tanto bene.

(Hi! How are you? Can I call you later? See you in two days. I love you so so much.)

Text: Xo Xké fai cs?

Full Sentence: Però perché fai così?

(But why do you act like this?)

Spanish:

Text: Wenas! bno ntp! ns vms dsps!

Full Sentence: Buenas tardes! Bueno no te preocupes! Nos vemos después!

(Good afternoon! Well, don’t worry! See you later!)

Text: Tkm, pr q sepas! xoxo

Full Sentence: Te quiero mucho, para que sepas! Besos y abrazos.

(I love you so much, just to let you know! Hugs and kisses)

English:

Text: Hi! How r u? TGIF!!! LOL

Full Sentence: Hi! How are you? Thank God it’s Friday!!! Laughing out loud

Text: TYVM 4 ur help! ILU!

Full Sentence: Thank you very much for your help! I love you!

Portuguese:

Text: Pdc, acho q vc está certo!

Full Sentence: Pode crer, acho que você está certo!

(You can believe it, I think you are right!)

Text: Te digo a vdd: tenho sdds d vc!!!

Full Sentence: Te digo a verdade: tenho saudades de você!!!

(I tell you the truth: I miss you!!!)

Norwegian:

Text: Ifht hva du sier, r d ikke mulig å gjøre d pga stedet.

Full Sentence: i forhold til hva du sier, er det ikke mulig å gjøre det på grunn av stedet.

(According to what you say, it is not possible to do that because of the place.)

Text: R de 3 elns? Også hvor r de?

Full Sentence: Er de tre eller noe sånt? Også hvor er de?

(Are they three or something like that? And also, where are they?)

As you can see, with this method, we create new vocabulary every day. However, it may not be quite understandable for everyone. Sometimes, I think it is better to value a single moment and take a minute to write a complete message.

Isn’t it better to read “I LOVE YOU” instead of “I LUV U”? Think about it!

bulle-dialogue-papier-messages-courts_7547-333 (1)

Source